全部城市 » 

Bài thơ: Bình tích kỳ 3 - 屏跡其三 (Đỗ Phủ - 杜甫)

发表于 2016-04-04 22:41 发布者:capnhat 评论:0 浏览:46
Tác giả(nhà thơ): 屏跡其三 • Giấu tung tích kỳ 3, Trung Quốc, Thịnh Đường

屏跡其三



衰顏甘屏跡,
幽事供高臥。
鳥下竹根行,
龜開萍葉過。
年荒酒價乏,
日並園蔬課。
猶酌甘泉歌,
歌長擊樽破。



Bình tích kỳ 3


Suy niên cam bình tích,
U sự cung cao ngoạ.
Điểu há trúc căn hành,
Qui khai bình diệp quá.
Niên hoang tửu giá phạp,
Nhật tính viên sơ khoá.
Độc chước "Cam tuyền" ca,
Ca trường kích tôn phá.




Dịch nghĩa
Năm tàn nên chịu dấu thân,Việc buồn nên cứ nằm dài.Chim chuồn xuống gốc cây mà đi,Rùa mở lá bèo để luồn qua.Năm mất mùa nên giá rượu cao,Ngày bận bịu với việc trồng vườn rau.Một mình vừa uống rượu vừa hát bài ca " Cam tuyền " ,Ca xong đá tan cái chén uống rượu.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论