全部城市 » 

Bài thơ: Cửu nhật - 九日 (Đới Phục Cổ - 戴復古)

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:109
Tác giả(nhà thơ): 九日 • Trùng dương, Trung Quốc, Bắc Tống

九日



今日知何日,
他鄉憶故鄉。
黃花一杯酒,
白髮幾重陽。
日晚鴉爭宿,
天寒雁叫霜。
客中無此醉,
何以敵淒涼。



Cửu nhật


Kim nhật tri hà nhật,
Tha hương ức cố hương.
Hoàng hoa nhất bôi tửu,
Bạch phát kỷ trùng dương.
Nhật vãn nha tranh túc,
Thiên hàn nhạn khiếu sương.
Khách trung vô thử tuý,
Hà dĩ địch thê lương.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论