全部城市 » 

Bài thơ: Hu Di bắc vọng - 盱眙北望 (Đới Phục Cổ - 戴復古)

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:69
Tác giả(nhà thơ): 盱眙北望 • Từ Hu Di nhìn về Bắc, Trung Quốc, Bắc Tống

盱眙北望



北望茫茫渺渺間,
鳥飛不盡又飛還。
難禁滿目中原淚,
莫上都梁第一山。



Hu Di bắc vọng


Bắc vọng mang mang diểu diểu gian,
Điểu phi bất tận hựu phi hoàn.
Nan câm mãn mục Trung Nguyên lệ,
Mạc thướng Đô Lương đệ nhất san.




Dịch nghĩa
Nhìn về Bắc cứ thấy xa vời vợi,Chim bay không hết lại bay về.Không giữ được nước mắt lưng tròng của người Trung Nguyên,Cần nhất là đường lên núi Đô Lương.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论