全部城市 » 

Bài thơ: Tống Thượng Nhiêu Nghiêm minh phủ nhiếp Ngọc Sơn -

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:62
Tác giả(nhà thơ): 送上饒嚴明府攝玉山 • Tiễn họ Nghiêm sáng suốt phủ Thượng Nhiêu đi kiêm nhiệm phủ Ngọc Sơn, Trung Quốc, Trung Đường

送上饒嚴明府攝玉山



家在故林吳楚間,
冰為溪水玉為山。
更將舊政化鄰邑,
遙見逋人相逐還。



Tống Thượng Nhiêu Nghiêm minh phủ nhiếp Ngọc Sơn


Gia tại cố lâm Ngô Sở gian,
Băng vi khê thuỷ ngọc vi sơn.
Cánh tương cựu chính hoá lân ấp,
Dao kiến bô nhân tương trục hoàn.




Dịch nghĩa
Nhà tại rừng cũ giữa đất Ngô và đất Sở,Làm quan liêm khiết như băng suối, ngọc núi.Đem tài cai trị khai hoá phủ gần bên,Từ nơi xa thấy ẩn sĩ và kẻ tội đồ lớp lớp trở về.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论