全部城市 » 

Bài thơ: Tặng Tô Vị Đạo - 贈蘇味道 (Đỗ Thẩm Ngôn - 杜審言)

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:80
Tác giả(nhà thơ): 贈蘇味道 • Tặng Tô Vị Đạo, Trung Quốc, Sơ Đường

贈蘇味道



北地寒應苦,
南庭戍未歸。
邊聲亂羌笛,
朔氣卷戎衣。
雨雪關山暗,
風霜草木稀。
胡兵戰欲盡,
漢卒尚重圍。
雲淨妖星落,
秋深塞馬肥。
據鞍雄劍動,
插筆羽書飛。
轝駕還京邑,
朋遊滿帝畿。
方期來獻凱,
歌舞共春輝。



Tặng Tô Vị Đạo


Bắc địa hàn ưng khổ,
Nam đình thú vị quy.
Biên thanh loạn Khương địch,
Sóc khí quyển nhung y.
Vũ tuyết quan sơn ám,
Phong sương thảo mộc hy.
Hồ binh chiến dục tận,
Hán tốt thượng trùng vi.
Vân tịnh yêu tinh lạc,
Thu thâm tái mã phì.
Cứ yên hùng kiếm động,
Sáp bút vũ thư phi.
Dư giá hoàn kinh ấp,
Bằng du mãn đế kỳ.
Phương kỳ lai hiến khải,
Ca vũ cộng xuân huy.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论