全部城市 » 

Bài thơ: Thương xuân tặng viễn - 傷春贈遠 (Độc Cô Cập - 獨孤及)

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:78
Tác giả(nhà thơ): 傷春贈遠 • Thương xuân tặng người ở xa, Trung Quốc, Thịnh Đường

傷春贈遠



去水流年日並馳,
年光客思兩相隨。
咨嗟斑鬢今承弁,
慚愧新荷又發池。
楊柳逶迤愁遠道,
鷓鴣啁哳怨南枝。
憶君何啻同瓊樹,
但向春風送別離。



Thương xuân tặng viễn


Khứ thuỷ lưu niên nhật tịnh trì,
Niên quang khách tứ lưỡng tương tuỳ.
Tư ta ban mấn kim thừa biện,
Tàm quý tân hà hựu phát trì.
Dương liễu uy di sầu viễn đạo,
Giá cô trù triết oán nam chi.
Ức quân hà thí đồng quỳnh thụ,
Đãn hướng xuân phong tống biệt ly.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论