全部城市 » 

Bài thơ: Dư Hàng tuý ca tặng Ngô sơn nhân - 餘杭醉歌贈吳山人 (Đinh T

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:70
Tác giả(nhà thơ): 餘杭醉歌贈吳山人 • Bài ca say Dư Hàng gửi Ngô sơn nhân, Trung Quốc, Trung Đường

餘杭醉歌贈吳山人



曉幕紅襟燕,
春城白項烏。
只來梁上語,
不向府中趨。
城頭坎坎鼓聲曙,
滿庭新種櫻桃樹。
桃花昨夜撩亂開,
當軒發色映樓臺。
十千兌得餘杭酒,
二月春城長命杯。
酒後留君待明月,
還將明月送君迴。



Dư Hàng tuý ca tặng Ngô sơn nhân


Hiểu mạc hồng khâm yến,
Xuân thành bạch hạng ô.
Chỉ lai lương thượng ngữ,
Bất hướng phủ trung xu.
Thành đầu khảm khảm cổ thanh thự,
Mãn đình tân chủng anh đào thụ.
Đào hoa tạc dạ liêu loạn khai,
Đương hiên phát sắc ánh lâu đài.
Thập thiên đoái đắc Dư Hàng tửu,
Nhị nguyệt xuân thành trường mệnh bôi.
Tửu hậu lưu quân đãi minh nguyệt,
Hoàn tương minh nguyệt tống quân hồi.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论