全部城市 » 

Bài thơ: Liễu - 柳 (Đường Ngạn Khiêm - 唐彦謙)

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:43
Tác giả(nhà thơ): 柳 • Liễu, Trung Quốc, Vãn Đường



春思春愁一萬枝,
遠村遙岸寄相思。
西園有雨和苔長,
南內無人拂檻垂。
遊客寂寥緘遠恨,
暮鶯啼叫惜芳時。
晚來飛絮如霜鬢,
恐為多情管別離。



Liễu


Xuân tứ xuân sầu nhất vạn chi,
Viễn thôn dao ngạn ký tương ti (tư).
Tây Viên hữu vũ hoà đài trưởng,
Nam Nội vô nhân phất hạm thuỳ.
Du khách tịch liêu giam viễn hận,
Mộ oanh đề khiếu tích phương thì.
Vãn lai phi nhứ như sương mấn,
Khủng vị đa tình quản biệt ly.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论