全部城市 » 

Bài thơ: Phong Lạc đình du xuân kỳ 1 - 豐樂亭遊春其一 (Âu Dương Tu

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:67
Tác giả(nhà thơ): 豐樂亭遊春其一 • Du xuân ở đình Phong Lạc kỳ 1, Trung Quốc, Bắc Tống

豐樂亭遊春其一



綠樹交加山鳥啼,
晴風蕩漾落花飛。
鳥歌花舞太守醉,
明日酒醒春已歸。



Phong Lạc đình du xuân kỳ 1


Lục thụ giao gia sơn điểu đề,
Tình phong đãng dạng lạc hoa phi.
Điểu ca hoa vũ thái thú tuý,
Minh nhật tửu tinh xuân dĩ quy.




Dịch nghĩa
Cây xanh đan cành chim núi kêuGió lay động làm hoa rụng bay đầyChim ca, hoa múa, quan thái thú say rượuNgày mai tỉnh rượu xuân đã qua mất rồi.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论