全部城市 » 

Bài thơ: Hiệp khách hành - 俠客行 (Ôn Đình Quân - 溫庭筠)

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:53
Tác giả(nhà thơ): 俠客行 • Bài hành về hiệp khách, Trung Quốc, Vãn Đường

俠客行



欲出鴻都門,
陰雲蔽城闕。
寶劍黯如水,
微紅溼餘血。
白馬夜頻驚,
三更霸陵雪。



Hiệp khách hành


Dục xuất Hồng Đô môn,
Âm vân tế thành khuyết.
Bảo kiếm ảm như thuỷ,
Vi hồng thấp dư huyết.
Bạch mã dạ tần kinh,
Tam canh Bá Lăng tuyết.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论