全部城市 » 

Bài thơ: Tặng thiếu niên - 贈少年 (Ôn Đình Quân - 溫庭筠)

发表于 2016-04-04 22:42 发布者:capnhat 评论:0 浏览:66
Tác giả(nhà thơ): 贈少年 • Tặng thiếu niên, Trung Quốc, Vãn Đường

贈少年



江海相逢客恨多,
秋風葉下洞庭波。
酒酣夜別淮陰市,
月照高樓一曲歌。



Tặng thiếu niên


Giang hải tương phùng, khách hận đa
Thu phong diệp há Động Đình ba.
Tửu hàm dạ biệt Hoài Âm thị,
Nguyệt chiếu cao lâu nhất khúc ca.




Dịch nghĩa
Gặp nhau trong bước giang hồ, những ngậm ngùi cho thân đất kháchGió thu lá rụng trên làn sóng hồ Động ĐìnhRượu say, đang đêm từ biệt phố Hoài ÂmTrăng rọi lầu cao, hát lên một khúc (tiễn biệt).

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论