全部城市 » 

Bài thơ: Xuân nhật ẩm tửu - 春日飲酒 (Bạch Ngọc Thiềm - 白玉蟾)

发表于 2016-04-04 22:43 发布者:capnhat 评论:0 浏览:56
Tác giả(nhà thơ): 春日飲酒 • Ngày xuân uống rượu, Trung Quốc, Nam Tống, Kim

春日飲酒



拍拍浮浮幾酒樽,
梅花入夢酒歸魂。
半窗寂寞猿三咽,
滿戶蕭騷月一痕。
山後山前鳩喚婦,
舍南舍北竹生孫。
天明醉醒策霜竹,
春在江天蘆荻村。



Xuân nhật ẩm tửu


Phách phách phù phù kỷ tửu tôn,
Mai hoa nhập mộng tửu quy hồn.
Bán song tịch mịch viên tam yết,
Mãn hộ tiêu tao nguyệt nhất ngân.
Sơn hậu sơn tiền cưu hoán phụ,
Xá nam xá bắc trúc sinh tôn.
Thiên minh tuý tỉnh sách sương trúc,
Xuân tại giang thiên lô địch thôn.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论