全部城市 » 

Bài thơ: Lưu biệt Vương Duy - 留別王維 (Bùi Địch - 裴迪)

发表于 2016-04-04 22:43 发布者:capnhat 评论:0 浏览:67
Tác giả(nhà thơ): 留別王維 • Từ biệt Vương Duy, Trung Quốc, Thịnh Đường

留別王維



歸山深淺去,
須盡丘壑美。
莫學武陵人,
暫遊桃源裏。



Lưu biệt Vương Duy


Quy sơn thâm thiển khứ,
Tu tận khâu hác mỹ.
Mạc học Vũ Lăng nhân,
Tạm du Đào Nguyên lý.




Dịch nghĩa
Nay tiễn ông đi về vùng rừng núi,Hãy tận hưởng cảnh đẹp gò cao, suối trong.Đừng bắt chước người đánh cá đất Vũ Lăng,Đi sâu vào rừng theo suối có hoa đào rơi.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论