全部城市 » 

Bài thơ: Quan san nguyệt - 關山月 (Bảo Quân Huy - 鮑君徽)

发表于 2016-04-04 22:43 发布者:capnhat 评论:0 浏览:54
Tác giả(nhà thơ): 關山月 • Trăng quan san, Trung Quốc, Trung Đường

關山月



高高秋月明,
北照遼陽城。
塞炯光初滿,
風多暈更生。
征人望鄉思,
戰馬聞鼙驚。
朔風悲邊草,
胡沙暗虜營。
霜凝匣中劍,
風憊原上旌。
早晚謁金闕,
不聞刁鬥聲。



Quan san nguyệt


Cao cao thu nguyệt minh,
Bắc chiếu Liêu Dương thành.
Tái quýnh quang sơ mãn,
Phong đa vựng cánh sinh.
Chinh nhân vọng hương tứ,
Chiến mã văn bề kinh.
Sóc phong bi biên thảo,
Hồ sa ám lỗ doanh.
Sương ngưng hạp trung kiếm,
Phong bại nguyên thượng tinh.
Tảo vãn yết kim khuyết,
Bất văn điêu đấu thanh.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论