全部城市 » 

Bài thơ: Tả hoài kỳ 2 - 寫懷其二 (Cao Biền - 高駢)

发表于 2016-04-04 22:43 发布者:capnhat 评论:0 浏览:68
Tác giả(nhà thơ): 寫懷其二 • Tỏ nỗi nhớ kỳ 2, Trung Quốc, Vãn Đường

寫懷其二



花滿西園月滿池,
笙歌搖曳畫船移。
如今暗與心相約,
不動征旗動酒旗。



Tả hoài kỳ 2


Hoa mãn tây viên nguyệt mãn trì,
Sênh ca dao duệ hoạ thuyền di.
Như kim ám dữ tâm tương ước,
Bất động chinh kỳ động tửu kỳ.




Dịch nghĩa
Đầy vườn tây hoa nở, đầy ao trăng sángTiếng sênh ca khua động, thuyền rẽ sóng băng điNay ngầm ước với lòng mìnhKhông phất cờ trận mà phất cờ rượu

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论