全部城市 » 

Bài thơ: Cầm khúc tứ chương - 琴曲四章 (Cao Ngạc - 高鶚)

发表于 2016-04-04 22:43 发布者:capnhat 评论:0 浏览:60
Tác giả(nhà thơ): 琴曲四章 • Khúc đàn bốn chương, Trung Quốc, Thanh

琴曲四章



風蕭蕭兮秋氣深,
美人千里兮獨沉吟。
望故鄉兮何處?
倚欄杆兮涕沾襟。

山迢超兮水長,
照軒窗兮明月光。
耿耿不寐兮銀河渺茫,
羅衫怯怯兮風露涼。

子之遭兮不自由,
予之遇兮多煩憂。
之子與我兮心焉相投,
思古人兮俾無尤。

人生斯世兮如輕塵,
天上人間兮感夙因。
感夙因兮不可惙,
素心如何天上月。



Cầm khúc tứ chương


Phong tiêu tiêu hề thu khí thâm
Mỹ nhân thiên lý hề độc trầm ngâm
Vọng cố hương hề hà xứ
Ỷ lan can hề thế triêm khâm

Sơn điều siêu hề thuỷ trường
Chiếu hiên song hề minh nguyệt quang
Cảnh cảnh bất mỵ hề Ngân hà diêu mang
La sam khiếp khiếp hề phong lộ lương

Tử chi tao hề bất tự do
Dư chi ngộ hề đa phiền ưu
Chi tử dữ ngã hề tâm yên tương đầu
Tư cổ nhân hề tỷ vô vưu

Nhân sinh tư thế hề như khinh trần
Thiên thượng nhân gian hề cảm túc nhân
Cảm túc nhân hề bất khả chuyết
Tố tâm như hà thiên thượng nguyệt...



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论