全部城市 » 

Bài thơ: Bồi Đậu thị ngự phiếm Linh Vân trì - 陪竇侍御泛靈雲池 (Cao

发表于 2016-04-04 22:43 发布者:capnhat 评论:0 浏览:57
Tác giả(nhà thơ): 陪竇侍御泛靈雲池 • Cùng Đậu thị ngự chơi hồ Linh Vân, Trung Quốc, Thịnh Đường

陪竇侍御泛靈雲池



白露時先降,
清川思不窮。
江湖仍塞上,
舟楫在軍中。
舞換臨津樹,
歌饒向迥風。
夕陽連積水,
邊色滿秋空。
乘興宜投轄,
邀歡莫避驄。
誰憐持弱羽,
猶欲伴鵷鴻。



Bồi Đậu thị ngự phiếm Linh Vân trì


Bạch lộ thì tiên giáng,
Thanh xuyên tư bất cùng.
Giang hồ nhưng tái thượng,
Chu tiếp tại quân trung.
Vũ hoán lâm tân thụ,
Ca nhiêu hướng quýnh phong.
Tịch dương liên tích thuỷ,
Biên sắc mãn thu không.
Thừa hứng nghi đầu hạt,
Yêu hoan mạc tỵ thông.
Thuỳ liên trì nhược vũ,
Do dục bạn uyên hồng.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论