全部城市 » 

Bài thơ: Tống Lý tú tài nhập kinh - 送李秀才入京 (Cố Huống - 顧況)

发表于 2016-04-04 23:11 发布者:capnhat 评论:0 浏览:121
Tác giả(nhà thơ): 送李秀才入京 • Tiễn tú tài họ Lý vào kinh, Trung Quốc, Trung Đường

送李秀才入京



五湖秋葉滿行船,
八月靈槎欲上天。
君向長安余適越,
獨登秦岭望秦川。



Tống Lý tú tài nhập kinh


Ngũ Hồ thu diệp mãn hành thuyền,
Bát nguyệt linh tra dục thướng thiên.
Quân hướng Trường An dư thích Việt,
Độc đăng Tần lĩnh vọng Tần xuyên.




Dịch nghĩa
Lá thu vùng Ngũ Hồ rơi đầy trên thuyền người đi,Tháng tám theo nước thuyền đi rất mau.Ông về Trường An, còn tôi vẫn thích ở đất Việt,Một mình ông nơi sông núi đất Tần.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论