全部城市 » 

Bài thơ: Hảo sự cận - Ngư phủ từ - 好事近-魚父詞 (Chu Đôn Nho - 朱敦

发表于 2016-04-04 23:11 发布者:capnhat 评论:0 浏览:166
Tác giả(nhà thơ): 好事近-魚父詞 • Hảo sự cận - Về lão chài, Trung Quốc, Bắc Tống

好事近-魚父詞



搖首出紅塵,
醒醉更無時節。
生計綠簑青笠,
慣披霜衝雪。
晚來風定釣絲閒,
上下是新月。
千里水天一色,
看孤鴻明滅。



Hảo sự cận - Ngư phủ từ


Dao thủ xuất hồng trần,
Tỉnh tuý cánh vô thì tiết.
Sinh kế lục thoa thanh lạp,
Quán bi sương xung tuyết.
Vãn lai phong định điếu ty nhàn,
Thượng hạ thị tân nguyệt.
Thiên lý thuỷ thiên nhất sắc,
Khán cô hồng minh diệt.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论