全部城市 » 

Bài thơ: Hoán khê sa - Thanh minh - 浣溪沙-清明 (Chu Thục Chân -

发表于 2016-04-04 23:11 发布者:capnhat 评论:0 浏览:161
Tác giả(nhà thơ): 浣溪沙-清明 • Hoán khê sa - Thanh minh, Trung Quốc, Bắc Tống

浣溪沙-清明



春巷夭桃吐絳英,
春衣初試薄羅輕,
風和煙暖燕巢成。

小院湘帘閑不捲,
曲房朱戶悶長扃,
惱人光景又清明。



Hoán khê sa - Thanh minh


Xuân hạng yêu đào thổ giáng anh,
Xuân y sơ thí bạc la khinh,
Phong hòa yên noãn yến sào thành.

Tiểu viện tương liêm nhàn bất quyển,
Khúc phòng chu hộ muộn trường quynh,
Não nhân quang cảnh hựu thanh minh.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论