全部城市 » 

Bài thơ: Dương liễu chi từ kỳ 2 - 楊柳之詞其二 (Đào Tấn - 陶晉)

发表于 2016-04-05 12:16 发布者:capnhat 评论:0 浏览:163
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 楊柳之詞其二 • Bài ca cành liễu kỳ 2, Việt Nam,

楊柳之詞其二



寒食東風以滿城,
小枝纖弱拂啼鶯。
東君不惜離人苦,
又向前年折處生。



Dương liễu chi từ kỳ 2


Hàn thực đông phong dĩ mãn thành,
Tiểu chi tiêm nhược phất đề oanh.
Đông quân bất tích ly nhân khổ,
Hựu hướng tiền niên chiết xứ sinh.




Dịch nghĩa
Tiết hàn thực, gió xuân đã đầy thànhCành tơ mềm mại vẫy gọi chim oanhChúa xuân không biết thương xót kẻ xa nhàLại nhằm vào chỗ gãy năm trước mà nẩy lộc

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论