全部城市 » 

Bài thơ: Tân Sửu trừ tịch - 辛丑除夕 (Đào Tấn - 陶晉)

发表于 2016-04-05 12:16 发布者:capnhat 评论:0 浏览:117
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 辛丑除夕 • Đêm cuối năm Tân Sửu, Việt Nam,

辛丑除夕



了得一年事,
同遊三日春。
竹符著放下,
千慮又隨人。



Tân Sửu trừ tịch


Liễu đắc nhất niên sự,
Đồng du tam nhật xuân.
Trúc phù khan phóng hạ,
Thiên lự hựu tuỳ nhân.




Dịch nghĩa
Xong công việc một nămCùng vui ba ngày TếtKhi cây nêu hạ xuốngNgàn nỗi lo lại theo người

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论