全部城市 » 

Bài thơ: Đan Nhai quy phàm - 丹崖歸帆 (Bùi Dương Lịch - 裴楊歷)

发表于 2016-04-05 13:18 发布者:capnhat 评论:0 浏览:133
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 丹崖歸帆 • Cừa Hội buồm về, Việt Nam,

丹崖歸帆



夕照流霞萬頃丹,
漁舟次第望迴灘。
蝦饈朵朵波心樣,
蝶翼翩翩海眼寬。
龍水興潮風漸動,
魚山向晚水生寒。
昇平一曲船舷笛,
從此乾坤屬大觀。



Đan Nhai quy phàm


Tịch chiếu lưu hà vạn khoảnh đan,
Ngư chu thứ đệ vọng hồi than.
Hà tu đoá đoá ba tâm dạng,
Điệp dực phiên phiên hải nhãn khoan.
Long thuỷ hưng triều phong tiệm động,
Ngư sơn hướng vãn thuỷ sinh hàn.
Thăng bình nhất khúc thuyền huyền địch,
Tùng thử càn khôn thuộc đại quan.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论