全部城市 » 

Bài thơ: Thu vãn Linh Vân tự chung lâu nhàn toạ kỳ 4 - 秋晚靈雲寺

发表于 2016-04-05 13:18 发布者:capnhat 评论:0 浏览:205
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 秋晚靈雲寺鍾摟閒望其四 • Nhàn vọng, từ trên gác chuông chùa Linh Vân vào chiều thu kỳ 4, Việt Nam,

秋晚靈雲寺鍾摟閒望其四



慧鳥語花聲瀝瀝,
濃陰復檻晚垂垂。
苔侵曲徑僧何賴,
月上高樓客未歸。
泉美轆轤分井幹,
潮升舴艋 江枝。
閑中一望清人思,
無奈窮民苦旱饑。



Thu vãn Linh Vân tự chung lâu nhàn toạ kỳ 4


Tuệ điểu ngứ hoa thanh lịch lịch,
Nồng âm phúc hạm vãn thuỳ thuỳ.
Đài xâm khúc kính tăng hà lại,
Nguyệt thướng cao lâu khách vị quy.
Tuyền mỹ lộc lô phân tỉnh cán,
Triều thăng trách mãnh khuể giang chi.
Nhàn trung nhất vọng thanh nhân tứ,
Vô nại cùng nhân khổ hạn ky.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论