全部城市 » 

Bài thơ: Đề Đức Khê Tử u cư thứ Nguyễn Tuần Phủ tiến sĩ vận

发表于 2016-04-05 13:18 发布者:capnhat 评论:0 浏览:185
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 題德溪子幽居次阮循甫進士韻 • Đề nơi ở vắng của Đức Khê Tử hoạ vần tiến sĩ Nguyễn Tuần Phủ, Việt Nam,

題德溪子幽居次阮循甫進士韻



疏篁臨曲徑,
紅葉遶幽居。
斜日顏常駐,
春風與未除。
桂花香受茗,
蕉葉綠翻書。
我欲攜摩詰,
君看畫不如。



Đề Đức Khê Tử u cư thứ Nguyễn Tuần Phủ tiến sĩ vận


Sơ hoàng lâm khúc kính,
Hồng diệp nhiễu u cư.
Tà nhật nhan thường trú,
Xuân phong dữ vị trừ.
Quế hoa hương thụ mính,
Tiêu diệp lục phiên thư.
Ngã dục huề Ma Cật,
Quân khán hoạ bất như.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论