全部城市 » 

Bài thơ: Đồng Bùi nhị Minh Trọng Trà giang dạ bạc - 同裴二明仲茶江夜

发表于 2016-04-05 13:19 发布者:capnhat 评论:0 浏览:109
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 同裴二明仲茶江夜泊 • Cùng Bùi Minh Trọng đậu thuyền đêm bên sông Trà, Việt Nam,

同裴二明仲茶江夜泊



弱纜危竿溯浪遲,
篙師催喚泊前磯。
沙迴江似愁腸曲,
暮靜風如酒力微。
異地不禁王粲感,
當年誰放蔡邕歸。
同遊漫嘆相逢晚,
剪燭論心淚濺衣。



Đồng Bùi nhị Minh Trọng Trà giang dạ bạc


Nhược lãm nguy can tố lãng trì,
Cao sư thôi hoán bạc tiền ky.
Sa hồi giang tự sầu trường khúc,
Mộ tĩnh phong như tửu lực vi.
Dị địa bất cầm Vương Xán cảm,
Đương niên thuỳ phóng Thái Ung quy.
Đồng du mạn thán tương phùng vãn,
Tiễn chúc luận tâm lệ tiễn y.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论