全部城市 » 

Bài thơ: Độc dạ cảm hoài - 獨夜感懷 (Cao Bá Quát - 高伯适)

发表于 2016-04-05 13:19 发布者:capnhat 评论:0 浏览:123
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 獨夜感懷 • Đêm một mình cảm nghĩ, Việt Nam,

獨夜感懷



新漲生殘夜,
初寒送渺秋。
歲時雙病眼,
天地一詩囚。
倚枕看長劍,
呼燈檢敝裘。
彊憐心力在,
羈臥不禁愁。



Độc dạ cảm hoài


Tân trướng sinh tàn dạ,
Sơ hàn tống miểu thu.
Tuế thời song bệnh nhãn,
Thiên địa nhất thi tù.
Ỷ chẩm khan trường kiếm,
Hô đăng kiểm tệ cừu.
Cưỡng liên tâm lực tại,
Cơ ngoạ bất câm sầu.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论