全部城市 » 

Bài thơ: Đăng Hoành Sơn - 登橫山 (Cao Bá Quát - 高伯适)

发表于 2016-04-05 13:19 发布者:capnhat 评论:0 浏览:124
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 登橫山 • Lên núi Hoành Sơn, Việt Nam,

登橫山



山外青山萬里程,
山邊野草送人行。
英雄莫挽千年國,
征戰空存一壘名。
北嶺斷雲收宿雨,
南莊疏曉帶新晴。
下山返覺登山苦,
自嘆悠悠委俗情。



Đăng Hoành Sơn


Sơn ngại thanh sơn vạn lý trình,
Sơn biên dã thảo tống nhân hành.
Anh hùng mạc vãn thiên niên quốc,
Chinh chiến không tồn nhất luỹ danh.
Bắc lĩnh đoạn vân thu túc vũ,
Nam trang sơ hiểu đới tân tình,
Há sơn phản giác đăng sơn khổ,
Tự thán du du uỷ tục tình!



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论