Bài thơ: Hào thượng quan ngư - 濠上觀魚 (Cao Bá Quát - 高伯适)_中国新闻资讯 , 外语互助吧,越南语互助吧,越南语学习吧,越南语词典,词条,短句翻译
全部城市 » 

Bài thơ: Hào thượng quan ngư - 濠上觀魚 (Cao Bá Quát - 高伯适)

发表于 2016-04-05 13:19 发布者:capnhat 评论:0 浏览:125
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 濠上觀魚 • Đứng trên sông Hào xem cá, Việt Nam,

濠上觀魚



領略魚真樂,
濠間趣味長。
來遊階惠子,
藏論紀蒙莊。
雨後波添膩,
風前石坐涼。
夢同蝴蝶幻,
笑為鶯鳩狂。
物我均堪適,
江湖兩共忘。
神隨秋水遠,
趣興白鷗當。
默默人孤影,
盈盈水一方。
南溟還變化,
樂意更洋洋。



Hào thượng quan ngư


Lãnh lược ngư chân lạc,
Hào gian thú vị trường.
Lai du giai Huệ tử,
Tàng luận kỷ Mông Trang.
Vũ hậu ba thiêm nhị,
Phong tiền thạch toạ lương.
Mộng đồng hồ điệp huyễn,
Tiếu vi oanh cưu cuồng.
Vật ngã quân kham thích,
Giang hồ lưỡng cộng vong.
Thần tuỳ thu thuỷ viễn,
Thú hứng bạch âu đương.
Mặc mặc nhân cô ảnh,
Doanh doanh thuỷ nhất phương.
Nam minh hoàn biến hoá,
Lạc ý cánh dương dương.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论