Bài thơ: Hoành Sơn vọng hải ca - 橫山望海歌 (Cao Bá Quát - 高伯适)_中国新闻资讯 , 外语互助吧,越南语互助吧,越南语学习吧,越南语词典,词条,短句翻译
全部城市 » 

Bài thơ: Hoành Sơn vọng hải ca - 橫山望海歌 (Cao Bá Quát - 高伯适)

发表于 2016-04-05 13:19 发布者:capnhat 评论:0 浏览:92
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 橫山望海歌 • Bài ca từ Hoành Sơn ngắm biển, Việt Nam,

橫山望海歌



君不見:
海上白波如白頭,
怒風撼破萬斛舟。
雷驅電搏駭人目,
中有點點浮輕鷗。
海氣捲山山如指,
山北山南千萬里。
功名一路幾人閒?
冠蓋紛紛我行矣。



Hoành Sơn vọng hải ca


Quân bất kiến:
Hải thượng bạch ba như bạch đầu.
Nộ phong hám phá vạn hộc châu.
Lôi khu điện bác hãi nhân mục,
Trung hữu điểm điểm phù khinh âu.
Hải khí quyển sơn, sơn như chỉ,
Sơn bắc, sơn nam thiên vạn lý.
Công danh nhất lộ kỷ nhân nhàn?
Quan cái phân phân ngã hành hỹ!



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论