全部城市 » 

Bài thơ: Đề Đường Minh Hoàng dục mã đồ - 題唐明皇浴馬圖 (Chu Đường

发表于 2016-04-05 13:19 发布者:capnhat 评论:0 浏览:105
越南诗人: (Tác giả,nhà thơ Việt Nam): 題唐明皇浴馬圖 • Đề tranh Đường Minh Hoàng tắm cho ngựa, Việt Nam,

題唐明皇浴馬圖



玉花夜照絕權奇,
浴罷牽來近赤墀。
若使愛人如愛馬,
蒼生何至有瘡痍。



Đề Đường Minh Hoàng dục mã đồ


Ngọc hoa dạ chiếu tuyệt quyền kỳ,
Dục bãi khiên lai cận xích trì.
Nhược sử ái nhân như ái mã,
Thương sinh hà chí hữu thương di?




Dịch nghĩa
Con ngựa " Ngọc hoa chiếu dạ " chạy giỏi tuyệt vời,Tắm xong dắt đến gần thềm son.Nếu vua yêu người cũng như yêu ngựa,Thì dân đen đâu đến nỗi cơ cực?

1 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论