全部城市 » 

第四十三课 做客请吃饭 Bài 43: Làm khách mời ăn cơm

发表于 2016-04-14 23:15 发布者:capnhat 评论:0 浏览:93
第四十三课 做客请吃饭 Bài 43: Làm khách mời ăn cơm
小强:肯定是叔叔来了。哎呀,叔叔,欢迎欢迎,我真是想死您了。
Tiểu Cường: Nhất định là chú đến rồi. Ây da, chào mừng Chú, con nhớ Chú quá trời luôn.
叔叔:小强,你又长高了。叔叔都快认不出来你了。
Chú: Tiểu Cường:, con lại cao hơn nữa rồi. Chú sắp nhận không ra con rồi.
妈妈:王楠,快进来,一路累坏了吧。小强,快把叔叔的行李箱拿进来。你都这么大了,怎么还跟个孩子似的!
Mẹ: Vương Nam, mau vào nhà, đi đường chắc mệt rồi. Tiểu Cường, mau đem hành lý của Chú vào nhà. Con lớn như vậy rồi, sao lại giống như đứa con nít thế!
叔叔:哈哈,没事儿,我自己来。嫂子,我哥呢?
Chú: Ha ha, không việc gì, để em. Chị dâu, anh em đâu?
妈妈:你哥在小区门口等你呢。你们肯定是走差了。我马上给他打电话。
Mẹ: Anh chú ở cổng khu chờ chú đó. Hai người chắc là đi không gặp nhau rồi. Chị lập tức gọi điện cho anh ngay.
小强:叔叔,我给你介绍一下我的好朋友——Bob。他是美国人,现在就在我家住。
Tiểu Cường: Chú ơi, con giới thiệu với chú, bạn thân của con – Bob. Bạn ấy là người Mỹ, hiện giờ sống ở đây.
Bob:叔叔,您好,很高兴见到您。
Bob: Chào chú, rất vui được gặp chú.
叔叔: 你好,Bob。你的中文说的可真好。
Chú: Chào cháu, Bob. Tiếng Trung của cháu cũng giỏi đó.
Bob:哈哈,过奖过奖。
Bob: Ha ha, chú quá khen.
爸爸:王楠,我怎么没看见你呀?
Ba: Vương Nam, sao anh lại không thấy em nhỉ?
叔叔:噢,哥,我刚才坐出租车直接进来了。
Chú: Ây, anh, vừa nãy em ngồi xe thẳng đến đây luôn.
爸爸:咳,我说呢。
Ba: Haiz, anh nói mà.
妈妈:来,王楠,别光顾着说话,喝点儿茶吧。
Mẹ: Nào, Vương Nam, đừng mải lo nói chuyện, uống chút trà đi.
叔叔:好的,谢谢。
Chú: Dạ được, cám ơn chị.
小强:妈妈,楼下新开了一家上海餐厅。我们请叔叔吃上海菜吧?
Tiểu Cường: Mẹ, dưới nhà có mở nhà hàng Thượng Hải. Chúng ta dẫn chú đi ăn món Thượng Hải nha?
妈妈:好啊。王楠,饿了吧。我们去楼下吃饭,你们哥儿俩边吃边聊。
Mẹ: Được đó. Vương Nam, đói rồi phải không. Chúng ta xuống dưới nhà ăn, hai anh em vừa ăn vừa nói chuyện.
服务员:你好。这是菜单。请问您想吃点儿什么?
Nhân viên phục vụ: Xin chào. Đây là thực đơn. Xin hỏi quý vị dùng món gì?
妈妈:王楠,上海菜还是你比较懂。你来点菜吧。
Mẹ: Vương Nam, món Thượng Hải vẫn là chú rành. Chú gọi món đi.
王楠:好啊,那我就不客气了。要蟹黄豆腐、豌豆牛肉、蜜枣山药和生煎馒头。
Vương Nam: Dạ được, vậy em không khách sáo nữa. Cho món Giải hoàng đậu hủ, Uyển đậu ngưu nhục, Mật táo sơn dược và Sinh tiễn man đầu.
小强爸:哎呀,王楠你点得不够。我来,再加一份糟熘鱼片、一份清炒四季豆、再要两屉特色小笼包。
Ba Tiểu Cường: Ây da, Vương Nam em gọi ăn không đủ. Để anh, cho thêm một phần Tao lưu ngư phiến, một phần Thanh sao tứ quý đậu, thêm hai lồng Tiểu lung bao đặc biệt.
服务员:好的,请问几位想喝点儿什么酒水饮料?
Nhân viên phục vụ: Dạ được, xin hỏi quý vị muốn uống gì?
妈妈:我们要一瓶红酒,两听冰红茶。
Mẹ: Cho chúng tôi một chai rượu vang, hai hộp hồng trà.
服务员:好的请稍等。
Nhân viên phục vụ: Dạ được, xin đợi một chút.
爸爸:来来来,祝大家身体健康,干杯!
Ba: Nào nào, chúc sức khoẻ mọi người, cạn ly !
大家:干杯!
Cả nhà: Cạn ly!
妈妈:王楠,多吃点儿。
Mẹ: Vương Nam, ăn nhiều chút.
妈妈:王楠、Bob你们都吃好了吗?
Mẹ: Vương Nam, Bob hai người ăn no chưa?
叔叔、Bob:吃好了,特别好吃。
Chú, Bob: Ăn no rồi, rất là ngon.
妈妈: 那我们走吧?服务员,结账。帮我打包。
Mẹ: Vậy chúng ta đi thôi? Phục vụ, tính tiền. Giúp tôi gói lại.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论