全部城市 » 

第五十五课 小强养伤 Bài 55: Tiểu Cường dưỡng thương

发表于 2016-04-14 23:21 发布者:capnhat 评论:0 浏览:148
第五十五课 小强养伤 Bài 55: Tiểu Cường dưỡng thương
爸爸:小强的伤怎么样了?什么时候可以去上学啊?
Ba: Vết thương của Tiểu Cường sao rồi? Khi nào thì có thể đi học lại đây?
妈妈:大夫说最少休息两周呢。看样子,恐怕还得休息七八天。
Mẹ: Bác sĩ nói phải nghỉ ngơi ít nhất 2 tuần đó. Xem ra, chỉ sợ làm phải nghỉ ngơi 7 – 8 ngày.
爸爸:可是他下个月就期末考试了。他的功课怎么办啊?
Ba: Nhưng mà tháng sau Tiểu Cường thi cuối kỳ rồi. Bài vỡ của nó thì làm sao đây?
妈妈:你别着急。昨天小强的同学们来看他了,还给他带来了上课的笔记。
Mẹ: Anh đừng lo. Hôm qua bạn học của Tiểu Cường đến thăm, còn mang đến cho nó vỡ ghi bài nữa.
爸爸:真要感谢这些同学啊,这么关心小强。
Ba: Thật là cảm ơn mấy đứa bạn học, quan tâm đến Tiểu Cường như vậy.
妈妈:是啊,再说了,还有Bob呢。
Mẹ: Đúng đó, hơn nữa còn có Bob nữa mà.
妈妈:哎,小强,你怎么下床啦?
Mẹ: Ấy, Tiểu Cường, sao con lại xuống giường rồi?
小强:妈妈,我在床上都躺了一个星期了。快闷死了。
Tiểu Cường: Mẹ, con nẳm trên giường đã 1 tuần rồi. Sắp buồn chết rồi nè.
妈妈:快点儿回去,再躺几天吧。你这么早下床,万一再受伤就更麻烦了。
Mẹ: Mau trở về giường đi, nằm thêm mấy ngày nữa đi. Con xuống giường sớm như vậy, lỡ như lại đau thêm thì càng phiền phức đó.
小强:妈妈,您放心吧。我这个篮球健将会保护好自己的。
Tiểu Cường: Mẹ, mẹ yên tâm đi. Con đây, kiện tướng bóng rổ biết tự bảo vệ mình mà.
爸爸:会保护自己?那你还把脚扭伤了?
Ba: Biết bảo vệ mình à? Thế con còn để bị trật chân?
妈妈:你就别再说了。孩子已经够烦的了。
Mẹ: Anh đừng có nói nữa. Con nó đã phiền lắm rồi.
爸爸:你呀,总护着儿子。
Ba: Em đó, lúc nào cũng bao che cho con.
妈妈:不过,小强,你的脚还没全好,就在家好好儿休息吧。
Mẹ: Nhưng mà, Tiểu Cường, chân của con cũng chưa hoàn toàn khỏi, phải ở nhà nghỉ ngơi cho tốt đi.
爸爸:就是,儿子。听大夫的话。欲速则不达。
Ba: Đúng đó, con trai. Nghe lời bác sĩ. Dục tốc bất thành.
妈妈:爸爸说的对,小强。如果再受伤,那你还要再躺两周呢。
Mẹ: Ba con nói đúng đó, Tiểu Cường. Nếu như lại bị thương nữa, thế con phải nằm thêm 2 tuần nữa đó.
小强:好吧。但我有个条件。
Tiểu Cường: Được rồi. Nhưng con có một điều kiện.
妈妈:什么条件?
Mẹ: Điều kiện gì?
小强:我想买个新的笔记本电脑。
Tiểu Cường: Con muốn mua cái laptop mới.
妈妈:为什么啊?
Mẹ: Tại sao?
小强:我现在的电脑上网速度太慢了,和同学联系不方便。
Tiểu Cường: Hiện giờ máy tính của con lên mạng rất chậm, liên lạc với bạn bè không tiện.
爸爸:我看没有什么必要。花花不是经常来看你,给你讲课吗?而且Bob也在家。
Ba: Ba thấy không cần thiết. Hoa Hoa không phải thường đến thăm, giảng bài cho con sao? Hơn nữa Bob cũng ở nhà.
小强:哎呀,算了算了,你们太不理解我了。我好孤独啊!
Tiểu Cường: Ây da, bỏ đi bỏ đi, ba mẹ chẳng hiểu con gì hết. Con thật là cô độc mà!
爸爸、妈妈:这孩子!
Ba, Mẹ: Cái đứa này!
0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论