全部城市 » 

第六十五课: 放风筝 Bài 65: Thả diều

发表于 2016-04-14 23:24 发布者:capnhat 评论:0 浏览:122
第六十五课: 放风筝 Bài 65: Thả diều
花花:Bob,你的风筝好酷啊。
Hoa Hoa: Bob, diều của bạn đẹp quá.
Bob:谢谢,可是我不太会放。
Bob: Cám ơn, nhưng mà mình không biết thả.
小强:没事儿,我教你。你呢,花花,你会吗?
Tiểu Cường: Không sao, mình chỉ bạn. Còn bạn, Hoa Hoa, bạn biết không?
花花:我没问题。你教Bob就行了。
Hoa Hoa: Mình không sao. Bạn chỉ Bob là được rồi.
Bob: 我差不多会了。我自己练习一下吧。
Bob: Mình hơi biết rồi. Để mình tự luyện tập một chút vậy.
小强:那好吧,我去那边看会儿书,有事儿你叫我。
Tiểu Cường: Vậy được, mình qua kia xem sách, có việc thì gọi mình.
花花:小强,你看,我的风筝飞得多高啊!太棒啦!
Hoa Hoa: Tiểu Cường, bạn xem, diều của mình bay được cao ghê không! Thật là tuyệt mà!
小强:嗯,真高,不错,不错。
Tiểu Cường: Ừ, thật cao, không tệ, không tệ.
花花:小强,怎么才能放的再高一些啊?你看,那边几只风筝飞得更高。
Hoa Hoa: Tiểu Cường, làm sao mới có thể thả cao hơn nữa? Bạn xem, mấy con diều bên kia bay cao hơn kìa.
小强:等一下啊,花花。我马上就看完这一章了。
Tiểu Cường: Đợi chút mà, Hoa Hoa. Mình sắp xem hết chương này rồi.
花花:小强,我让你来陪我放风筝,你怎么躺着看书啊?
Hoa Hoa: Tiểu Cường, mình nhờ bạn giúp mình thả diều, sao bạn lại nằm đó xem sách vậy?
小强:花花,这本小说太好看了。等我五分钟,就五分钟。
Tiểu Cường: Hoa Hoa, quyển tiểu thuyết này rất là hay. Đợi mình 5 phút, chỉ 5 phút thôi.
花花:可是,我们好不容易才出来一趟,你还忙着看什么书啊。哎呀,哎呀,不好,我的风筝掉下来了。小强,你快来帮帮我。
Hoa Hoa: Nhưng mà, chúng ta không dễ gì mới ra ngoài được một chuyến, bạn còn bận xem sách gì chứ. Ây da, ây da, không hay rồi, diều của mình rơi xuống rồi. Tiểu Cường, bạn mau lại giúp mình nào.
小强:哎,真拿你没办法。还得让我这个高手出马。
Tiểu Cường: Ây, cậy vào bạn thật là chẳng có hy vọng gì mà. Vẫn phải để cao thủ như mình ra tay mới được.
花花:呦,还说自己是高手呢,闹笑话了吧。
Hoa Hoa: Ồ, còn nói mình là cao thủ nữa à, mắc cười quá đi.
小强: 我只不过随便说说,你还当真了。
Tiểu Cường: Mình chẳng qua chỉ thuận miệng nói thôi mà, bạn còn xem là thật.
花花:还是我来吧。小强你帮我拿着风筝。
Hoa Hoa: Vẫn là để mình vậy. Tiểu Cường bạn giúp mình cầm diều nha.
Bob:哎,花花,别往这边跑了。咱们的风筝线快搭到一起了。
Bob: Ấy, Hoa Hoa, đừng chạy bên này. Dây diều của chúng ta sắp mắc vào nhau rồi.
小强:坏了,花花,停下来,快收线。
Tiểu Cường: Chết rồi, Hoa Hoa, dừng lại, mau thu dây lại.
花花:好的,好的。哎呀,哎呀,又掉下来了。
Hoa Hoa: Được, được. Ây da, lại rơi xuống nữa rồi.
小强:花花、Bob咱们歇会儿吧,喝点儿水。一会儿我再帮你们放。
Tiểu Cường: Hoa Hoa, Bob tụi mình nghỉ chút đi, uống chút nước đi. Chút nữa mình lại giúp hai người thả tiếp.
花花、Bob:好吧。
Hoa Hoa, Bob: Được.
花花:小强,你看那个风筝好长、好大啊?
Hoa Hoa: Tiểu Cường, bạn nhìn con diều kia lớn và dài ghê?
小强:那种风筝特别难放,只有受过专业训练的人才会。比如……我。
Tiểu Cường: Loại diều đó rất khó thả, chỉ người trải qua huấn luyện chuyên nghiệp mới thả được. Giống như . . . mình nè.
花花:哈哈,吹牛大王,我们仨比赛吧。看谁放得高,敢不敢?
Hoa Hoa: Ha ha, vua nói khoác, chúng ta ba người thi đi. Xem ai thả cao hơn, dám không?
小强:那有什么不敢的,谁输了谁请客吃冰激凌。
Tiểu Cường: Có gì mà không dám chứ, ai thua thì mời đi ăn kem nha.
Bob:我可不敢,我还是给你们当裁判吧。
Bob: Mình không dám đâu, vẫn là mình làm trọng tài cho hai bạn nhé.
花花:好吧。小强,我有一个条件。
Hoa Hoa: Được rồi. Tiểu Cường, mình có một điều kiện.
小强:什么条件?
Tiểu Cường: Điều kiện gì?
花花:你得让我早放一分钟。
Hoa Hoa: Bạn phải nhường mình thả trước 1 phút.
小强:没问题。哈哈,女士优先嘛。
Tiểu Cường: Không việc gì. Ha ha, ưu tiên con gái mà.


0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论