第六十六课: 运动会 Bài 66: Hội thể thao_中国新闻资讯 , 外语互助吧,越南语互助吧,越南语学习吧,越南语词典,词条,短句翻译
全部城市 » 

第六十六课: 运动会 Bài 66: Hội thể thao

发表于 2016-04-14 23:25 发布者:capnhat 评论:0 浏览:118
第六十六课: 运动会 Bài 66: Hội thể thao
班长:重要通知!
Lớp trưởng: Thông báo quan trọng!
小强:什么重要通知啊? 是不是取消期末考试啦?
Tiểu Cường: Thông báo quan trọng gì vậy? Có phải là huỷ thi cuối kỳ không?
班长:别吵,别吵。下周五,学校要召开运动会。这是报名表格,请同学们踊跃报名,为我们班争光。
Lớp trưởng: Đừng ồn, đừng ồn. Thứ sáu tuần sau, trường mở hội thể thao. Đây là bảng đăng ký, các bạn hãy hăng hái tham gia, đem vinh quang về cho lớp.
同学甲:班长,我报跳远吧。
Học sinh A: Lớp trưởng, mình đăng ký nhảy xa nha.
同学乙:我要报跳高,我最高能跳1米4呢。
Học sinh B: Mình muốn đăng ký nhảy cao, mình nhảy cao nhất được 1m4 đó.
小强: 那我报 4×100 接力吧,我接棒最快了,呵呵。
Tiểu Cường: Vậy mình đăng ký chạy tiếp sức 400m nha, mình chuyền gậy nhanh nhất đó, ha ha.
Bob:小强,你说我报什么项目啊?
Bob: Tiểu Cường, bạn nói xem mình đăng ký hạng mục gì đây?
小强:可惜这次运动会没有橄榄球,要不你肯定是全校的大明星。
Tiểu Cường: Đáng tiếc hội thể thao lần này không có bóng bầu dục, nếu không bạn nhất định là ngôi sao lớn của toàn trường đó.
Bob:别开玩笑,我和你说正经事呢。
Bob: Đừng có nói đùa, mình nói chuyện đàng hoàng với bạn đó.
小强:我想想,你呀……
Tiểu Cường: Mình nghĩ thử xem, bạn hả . . . 
Bob:要不我也报4×100米吧, 我们可以一起训练。
Bob: Hay là mình cũng đăng ký chạy tiếp sức 400m nha, chúng ta có thể cùng nhanh tập luyện.
小强:那再好不过了。 我怎么没想到呢。
Tiểu Cường: Thế thì còn gì bằng nữa. Sao mình lại không nghĩ ra ta.
Bob:你看,你跑得又快,接棒又稳。我们再好好儿训
练一下,一定能打破全校记录。
Bob: Bạn xem, bạn vừa chạy nhanh, chuyền gậy cũng chắc. Chúng ta tập luyện tốt thêm chút nữa, nhất định sẽ phá kỷ lục toàn trường.
两人击掌:偶耶!
Hai người đánh tay: Oh Yeah!
小强:花花,花花。
Tiểu Cường: Hoa Hoa, Hoa Hoa.
花花:小强。
Hoa Hoa: Tiểu Cường.
小强:花花,你今天参加什么项目啊?怎么没见你训练呢?
Tiểu Cường: Hoa Hoa, hôm này bạn tham gia hạng mục gì vậy? Sao lại không thấy bạn tập luyện nhỉ?
花花:我呀,参加100米跑。本来我没报名,但是报名的同学发烧了……哎呀,我不跟你说了,马上就要检录了。给我们班加油啊,小强。
Hoa Hoa: Mình hả, tham gia chạy 100m. Vốn là mình không có đăng ký, nhưng mà người bạn đăng ký bị sốt rồi . . . Ây da, mình không nói với bạn nữa, sắp phải kiểm tra vận động viên rồi. Cổ vũ cho lớp mình nha Tiểu Cường.
小强:放心吧,我马上组织啦啦队给你加油。
Tiểu Cường: Yên tâm đi, mình lên đội cổ vũ để ủng hộ bạn ngay.
小强:Bob,给。
Tiểu Cường: Bob, nè.
Bob:谢谢你啦。
Bob: Cám ơn bạn nha.
小强:加油! 加油! 
Tiểu Cường: Cố lên! Cố lên!
Bob:小强,你给谁加油呢?这么带劲!
Bob: Tiểu Cường, bạn cổ vũ cho ai thế? Hăng hái như vậy?
小强:你看,花花在跑100米呢。加油,加油。她跑得还真够快的。
Tiểu Cường: Bạn xem kìa, Hoa Hoa đang chạy 100m đó. Cố lên, cố lên. Bạn ấy chạy cũng nhanh thật.

Bob:加油! 
Bob: Cố lên!
小强:太神了。Bob,花花根本没训练,就轻轻松
松拿下了冠军。
Tiểu Cường: Quá dữ mà. Bob, Hoa Hoa vốn không có tập luyện gì cả mà đã ung dung đoạt chức quán quân rồi.
Bob:是啊,但是咱们可是训练了一周。你说咱能拿冠军吗?
Bob: Phải đó, nhưng mà chúng ta đã tập luyện một tuần rồi. Bạn nói xem chúng ta đoạt giải quán quân được không?
小强:Bob,你别有这么大压力嘛。我们重在参与,拿个亚军、季军什么的也行啊,无所谓吧。
Tiểu Cường: Bob, bạn đừng có đặt áp lực nhiều như thế. Chúng ta quan trọng là tham gia thôi, lấy giải nhì, giải ba gì đó cũng được, không quan trọng đâu.
花花:小强,谢谢你们啊。刚才我跑步的时候,隔着老远就能听到了你这个大嗓门啦啦队的加油声。
Hoa Hoa: Tiểu Cường, cám ơn hai bạn nha. Vừa nãy lúc mình chạy, cách xa như vậy mà có thể nghe được tiếng cổ vũ to của bạn.
小强:哈哈,花花,祝贺你啊。
Tiểu Cường: Ha ha, Hoa Hoa, chúc mừng bạn nha.
Bob:是啊,一上场就拿下一个冠军。
Bob: Phải đó, vừa ra trận là lấy ngay giải quán quân.
小强:还是个重量级的冠军。你简直就是我们学校的女刘翔啊。
Tiểu Cường: Còn là quán quân giải quan trọng nữa. Bạn quả chính là nữ Lưu Tường của trường chúng ta.
花花:你们别光顾着夸我啦,男子4×100米该检录啦。快去快去。我给你们加油。
Hoa Hoa: Hai bạn đừng có mãi tâng bốc mình, chạy 400m nam phải kiểm tra vận động viên kìa. Mau đi đi. Mình cổ vũ cho hai bạn.
Bob:是啊,快走吧,小强。
Bob: Phải đó, mau đi thôi, Tiểu Cường.
小强:走。等等,等等,我的号儿呢?
Tiểu Cường: Đi. Đợi chút, số của mình đâu?
Bob:在这儿呢,你这个“马大哈”,快走。
Bob: Ở đây nè, bạn thật là hậu đậu, đi mau. 



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论