全部城市 » 

第八十一课:上海——城隍小吃 Bài 81: Thượng Hải – Món ăn vặt ở Thành Hoàn

发表于 2016-04-14 23:31 发布者:capnhat 评论:0 浏览:117
第八十一课:上海——城隍小吃 Bài 81: Thượng Hải – Món ăn vặt ở Thành Hoàng
小强:茜茜,我们都玩儿了大半天了,又累又饿,带我们去吃点儿上海小吃吧。
Tiểu Cường: Thiến Thiến, chúng ta đã đi chơi hơn nửa ngày rồi, vừa mệt vừa đói, dẫn tụi anh đi ăn mấy món ăn vặt của Thượng Hải đi.
堂妹:才刚吃过早饭,你又饿啦?我看是馋了吧!
Em họ: Vừa nãy mới ăn sáng xong, anh lại đói hả? Em thấy thì tham ăn thì đó!
小强:好不好嘛?
Tiểu Cường: Được hay không?
堂妹:好吧,我带你们去“城隍庙”吧。
Em họ: Được rồi, em dẫn hai anh đi “Miếu Thành Hoàng” nha.
Bob:“城隍庙”?我们不是要去吃饭吗?怎么又要去庙里拜佛了呢?
Bob: “Miếu Thành Hoàng”? Chúng ta không phải đi ăn sao? Sao lại muốn đi đến miếu lễ Phật thế?
小强:哈哈,Bob,这么说吧,“城隍庙”是庙,但又不完全是庙。
Tiểu Cường: Ha ha. Bob, nói như thế này vậy, “Miếu Thành Hoàng” là miếu, nhưng mà không hẳn là miếu.
Bob:什么“是庙又不是庙”呀,听着像绕口令,都把我说糊涂了。
Bob: Cái gì mà “là miếu lại không phải là miếu” thế, nghe giống như vè vậy, làm mình trở nên hồ đồ luôn rồi nè.
堂妹:哈哈,还是我给Bob解释吧。“城隍庙”原来的确是个庙,但是,在我看来,现在的“城隍庙”成为了上海非常有特色的一个景点。不管是国内游客还是国外游客都会来“城隍庙”看看。尝尝上海小吃,逛逛上海老店,可有意思啦。
Em họ: Ha ha, để em giải thích cho Bob vậy. "Miếu Thành Hoàng” vốn chính là miếu, nhưng mà, theo em thấy, bây giờ “Miếu Thành Hoàng” đã trở thành một một điểm du lịch vô cùng đặc sắc ở Thượng Hải. Cho dù là du khách trong nước hay là du khách nước ngoài đều đến “Miếu Thành Hoàng” tham quan. Nếm thử món ăn vặt của Thượng Hải, tham quan cửa hàng Thượng Hải kiểu xưa, rất là thú vị.
Bob:这么有意思啊,远不远?
Bob: Thú vị như vậy à, có xa hay không?
堂妹:不远,顺着这条路,马上就到了。快走吧!
Em họ: Không có xa, đi theo con đường này, là tới ngay đó. Mau đi thôi!
Bob:哇,原来这里就是城隍庙啊,真热闹,人山人海的。我特别喜欢这儿的建筑,真有中国特色。
Bob: Woa, thì ra ở đây chính là Miếu Thành Hoàng, thật là náo nhiệt, người như đông như kiến. Mình đặc biệt rất thích kiến trúc ở đây, mang đậm chất Trung Quốc.
小强:这儿的老字号真多,老上海大饭店、南翔馒头店、绿波廊„„
Tiểu Cường: Ở đây mấy biển hiệu cũ thật là nhiều, nào là quán ăn Thượng Hải Xưa, tiệm bánh bao Nam Tường, Lục Ba Lang . . .
堂妹:是啊,总而言之,你在这儿可以吃到各式各样的上海小吃。你们不是饿了吗,我现在就带你们去尝尝我最爱吃的灌汤包。
Em họ: Đúng đó, nói tóm lại, anh có thể ăn đủ các loại món ăn vặt của Thượng Hải ở nơi này. Hai anh không phải đói rồi sao, bây giờ em sẽ dẫn hai anh nếm thử món GuanTangBao mà em thích nhất.
Bob:光闻着就这么香啊。我的口水都快流下来了。我先尝尝啊。
Bob: Chỉ ngửi thôi đã thơm như vậy rồi. Anh sắp chảy nước miếng rồi nè. Anh nếm thử trước nha.
堂妹:慢点儿慢点儿。吃“灌汤包”要先把包子咬开一个小口,让热气散出来,然后才能大口吃,否则很容易被包子里的热油烫伤的。
Em họ: Từ từ đã. Ăn “GuanTangBao” trước tiên phải cắn một lỗ nhỏ trên bánh, để cho nới nóng toả ra, sau đó mới có thể ăn một miếng lớn, nếu không rất dễ bị dầu nóng trong bánh làm phỏng.
Bob:好的,好的,我试试啊。
Bob: Được, được, anh thử đây.
小强:味道怎么样?好吃吗?
Tiểu Cường: Mùi vị thế nào? Ngon không?
Bob:味道真是好极了!
Bob: Mùi vị quả là vô cùng ngon!

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论