全部城市 » 

第八十二课:东方明珠电视塔1 Bài 82: Tháp truyền hình Đông Phương Minh Ch

发表于 2016-04-14 23:31 发布者:capnhat 评论:0 浏览:170
第八十二课:东方明珠电视塔1 Bài 82: Tháp truyền hình Đông Phương Minh Châu 1
小强:哎呀,太美了。我真开心啊。
Tiểu Cường: Ây da, quá là đẹp mà. Mình thật là vui.
Bob:小强,瞧你高兴的。
Bob: Tiểu Cường, nhìn bạn thật là vui vẻ.
堂妹:Bob,你可不知道。他呀,就喜欢在黄浦江上高声嚎叫,每次都是。
Em họ: Bob, anh không biết đó thôi, anh ta đó hả, rất thích ở trên sông Hoàng Phố lớn tiếng gào thét, mỗi lần đều như vậy cả.
小强:哎,哎,茜茜,你怎么说话呢。我这是放声歌唱,怎么能说是高声嚎叫呢!
Tiểu Cường: Ấy, ấy, Thiến Thiến, em nói thế nào chứ. Anh là cất cao giọng hát mà, sao lại nói là lớn tiếng gào thét chứ!
堂妹:本来就是嘛,唱得多难听啊,哇啦哇啦的„„
Em họ: Vốn là vậy mà, hát gì mà khó nghe gì đâu, gì mà wa la wa la . . . 
小强:哎呦,还说我呢,你唱得多好啊,也好不到哪儿去!
Tiểu Cường: Ây da, còn nói anh, em hát hay quá mà, cũng chẳng biết hay được chỗ nào!
Bob:好啦,好啦,你们别吵啦。小强就是太高兴了,有点儿得意忘形,情有可原,情有可原。
Bob: Được rồi, được rồi, hai người đừng cãi nữa. Tiểu Cường chỉ là quá vui vẻ thôi, có một chút đắc ý không tiết chế được, dựa vào tình lý có thể tha thứ, có thể tha thứ.
堂妹:哼,真是的。我跟你开玩笑呢,谁知你还当真了。
Em họ: Hừ, thật là. Em nói đùa với anh thôi mà, ai biết anh còn xem là thật chứ.
小强:好啦,好啦,消消气。马上就要到了,我们准备下船吧。
Tiểu Cường: Được rồi, được rồi, bớt giận. Sắp đến rồi, chúng ta chuẩn bị xuống thuyền thôi.
小强:你们俩在这儿等,我先去买票。
Tiểu Cường: Hai người đợi ở đây, anh đi mua vé.
堂妹:好吧,就算你将功补过吧。
Em họ: Được thôi, coi như anh lấy công chuộc tội vậy.
Bob:哇,电视塔可真高啊!
Bob: Woa, Tháp truyền hình thật là cao mà!
堂妹:Bob,原来东方明珠电视塔是上海最高的建筑,后来在电视塔的旁边又盖了一座比它还高的“金茂大厦”,瞧,就是那座。
Em họ: Anh Bob, vốn Tháp truyền hình Đông Phương Minh Châu là toà nhà cao nhất ở Thượng Hải, sau này ở bên cạnh Tháp truyền hình xây lên một toà “Cao ốc Kim Mậu”, anh nhìn kìa, chính là toàn nhà đó.
Bob:哎,茜茜,我怎么觉得这座大厦比“金茂大厦”还要高啊?
Bob: Ấy, Thiến Thiến, sao anh cảm thấy toà cao ốc này còn cao hơn toà “Cao ốc Kim Mậu” nữa vậy?
堂妹:你说得对。这叫“国际金融中心”,它现在是上海最高的建筑了。
Em họ: Anh nói đúng rồi. Đây gọi là “Trung tâm tài chính quốc tế”, toà nhà này giờ là cao nhất ở Thượng Hải rồi đó.
小强:茜茜,没想到你知道得还挺多,难怪叔叔让你给我们当导游呢。
Tiểu Cường: Thiến Thiến, không ngờ em biết nhiều như vậy, chả trách sao chú bảo em làm hướng dẫn du lịch cho tụi anh.
堂妹:那当然了,我可是“东道主”啊。
Em họ: Đó là đương nhiên rồi, em chính là “chủ nhà” mà.
小强:走吧,我们上去吧。
Tiểu Cường: Đi thôi, chúng ta lên đó nào.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论