第九十九课:野炊、烤肉 Bài 99: Nấu ăn dã ngoại, nướng thịt_中国新闻资讯 , 外语互助吧,越南语互助吧,越南语学习吧,越南语词典,词条,短句翻译
全部城市 » 

第九十九课:野炊、烤肉 Bài 99: Nấu ăn dã ngoại, nướng thịt

发表于 2016-04-14 23:39 发布者:capnhat 评论:0 浏览:151
第九十九课:野炊、烤肉 Bài 99: Nấu ăn dã ngoại, nướng thịt
Bob:今天真开心,你们看,我摘了一大袋子的樱桃。
Bob: Hôm nay thật là vui, hai bạn xem, mình đã hái một túi anh đào to luôn rồi nè.
小强:我尝尝。哎,怎么这么酸啊?
Tiểu Cường: Mình ăn thử. Ấy, sao mà lại chua thế này?
Bob:不会啊,我尝过了,挺甜的。
Bob: Không thể nào, mình ăn thử rồi mà, rất ngọt.
小强:哈哈,跟你开个玩笑嘛。快点儿走,我知道一个野餐的好地方。饿死啦!
Tiểu Cường: Ha ha, chỉ đùa với bạn mà thôi. Đi mau chút nào, mình biết một nới rất hay để nấu ăn dã ngoại. Mình đói chết mất!
Bob:我也是,我现在是又渴又饿,咱们快点儿去烧烤吧。
Bob: Mình cũng vậy, bây giờ mình vừa đói vừa khát, chúng ta nhanh chút đi nướng thịt nào.
花花:你们呀,吃了这么多樱桃都没吃饱啊。
Hoa Hoa: Hai bạn đó, ăn nhiều anh đào như vậy mà vẫn chưa no à.
小强:哎呀,花花,樱桃毕竟不是饭啊,我们男孩儿可不像你一样随便吃点东西就能饱。
Tiểu Cường: Ây da, Hoa Hoa à, anh đào nói gì cũng không phải cơm mà, hai đứa mình con trai không thể giống như bạn tuỳ tiện ăn chút đồ là no được.
Bob:是啊,我和小强背来了一书包的鸡翅和肉呢。
Bob: Phải đó, mình và Tiểu Cường đã mang theo một ba lô cánh gà và thịt nè.
花花:哈哈,我也背来了好多饮料和水果,沉死我啦。
Hoa Hoa: Ha ha, mình cũng mang theo rất nhiều trái cây và nước uống, nặng muốn chết luôn đó.
小强:花花,我帮你拿书包吧,给我。
Tiểu Cường: Hoa Hoa, mình giúp bạn cầm ba lô cho, đưa mình. 
花花:哈哈,没想到,你现在还挺乐于助人的。孩子,你长大啦!
Hoa Hoa: Ha ha, thật không ngờ, bạn bây giờ lại thích giúp người khác như vậy. Đứa nhỏ à, con thật đã trưởng thành rồi đó!
小强:花花,我好心好意帮你,你别动不动就拿我开玩笑啊。
Tiểu Cường: Hoa Hoa, mình có lòng tốt giúp bạn, bạn cái gì làm không làm, lại đi lấy mình là trò cười.
花花:哈哈,好啊。那我们比谁跑的快吧。拜拜,哈哈。
Hoa Hoa: Ha ha, được rồi. Vậy chúng ta thi xem ai chạy nhanh nha. Bye bye, ha ha.
Bob:哈哈,花花,你等等我。
Bob: Ha ha, Hoa Hoa, bạn đợi mình với.
小强:哎,你们。
Tiểu Cường: Ấy, hai bạn.
花花:小强,你干什么哪!转来转去的,快过来帮帮我和Bob。
Hoa Hoa: Tiểu Cường, bạn làm gì thế! Quay tới quay lui, mau qua đây phụ mình và Bob đi.
小强:花花,你没看我正忙着呢嘛!
Tiểu Cường: Hoa Hoa, bạn không thấy mình đang bận đây sao!
Bob:我怎么没看出你忙啊。
Bob: Sao mình lại không nhìn ra được là bạn bận nhỉ.
小强:哎,花花,你看远处是不是有个湖啊?
Tiểu Cường: Ây, Hoa Hoa, bạn nhìn phía xa kia có phải có một cái hồ không?
花花:好像是个湖。
Hoa Hoa: Hình như là một cái hồ.
小强:太好了,你们等着我啊!我去去就回。
Tiểu Cường: Quá tốt rồi, hai bạn đợi mình nha! Mình đi chút rồi về.
花花:小强自己去钓鱼了。咱们烤咱们的,别管他。
Hoa Hoa: Tiểu Cường tự mình đi câu cá rồi. Chúng ta tự mình nướng thịt vậy, mặc kệ bạn ấy.
Bob:高兴点儿嘛,花花,我给你烤鸡翅吃。我在美国的时候就经常自己烤,可香了。
Bob: Vui lên nào, Hoa Hoa, mình nướng cánh gà cho bạn ăn. Lúc mình còn ở Mỹ rất hay tự nướng, thơm lắm đó.
花花:好啊,你烤给我吃。
Hoa Hoa: Được đó, bạn nướng cho mình ăn.
小强:我回来啦,我回来啦。看,我钓到了一条大鱼,厉害吧?
Tiểu Cường: Mình về rồi nè, mình về rồi nè. Nhìn xem, mình câu được một con cá to nè, lợi hại không?
Bob:哇,厉害,厉害。你还真有两下子。
Bob: Woa, lợi hại, lợi hại. Bạn thật là có bản lĩnh.
花花:小强,你回来得正是时候,鸡翅刚刚烤好,赶紧过来吃吧。
Hoa Hoa: Tiểu Cường, bạn về thật đúng lúc, cánh gà vừa mới nướng xong, mau lại ăn nè.
小强:真的,太好了,饿死我了。
Tiểu Cường: Thật à, quá tốt rồi, mình đói muốn chết.
花花:来,小强,咱们先喝一杯吧。
Hoa Hoa: Nào, Tiểu Cường, chúng ta uống trước nào.
小强:对,对,祝……祝咱们友谊长存!
Tiểu Cường: Đúng đó, chúc .. . chúc tình bạn của chúng ta mãi mãi trường tồn!
花花:对,永远不分开。哈哈。
Hoa Hoa: Đúng, mãi mãi không rời xa. Ha ha.
Bob:干杯!
Bob: Cạn ly!
花花:我宣布,现在咱们开始:大吃大喝!
Hoa Hoa: Mình tuyên bố, bây giờ chúng ta: ăn uống thoải mái!
小强:我先来个鸡翅。
Tiểu Cường: Mình ăn cái cánh gà trước.
花花:Bob,给你一个。
Hoa Hoa: Bob, của bạn nè.
Bob:谢谢,你也吃。
Bob: Cám ơn, bạn cũng ăn đi.
小强:哎哟,撑死我啦。
Tiểu Cường: Ây da, mình no muốn chết rồi nè.
Bob:哎,真希望时间就这么停下来。可是……
Bob: Haiz, thật hy vọng thời gian cứ dừng lại như thế này. Nhưng mà . . .
花花:你怎么了,Bob?
Hoa Hoa: Bạn sao thế Bob?
Bob:花花,我下个月就要回国了。
Bob: Hoa Hoa, tháng sau mình phải về nước rồi.
小强:什么?!怎么这么快!
Tiểu Cường: Cái gì? Sao lại nhanh như vậy!
Bob:小强、花花,到下个月,我来中国已经满一年了。我……
Bob: Tiểu Cường, Hoa Hoa, đến tháng sau thì mình đến Trung Quốc đã tròn một năm rồi đó. Mình . . .
花花:哎,时间过得太快了。Bob,我真舍不得你走。
Hoa Hoa: Ây, thời gian qua thật là nhanh mà. Bob, mình thật không nỡ thấy bạn ra đi.
Bob:我也是。不过,小强、花花,咱们今天还是要痛痛快快地玩儿,对不对?
Bob: Mình cũng vậy. Nhưng mà, Tiểu Cường, Hoa Hoa, hôm nay chúng nay vẫn nên chơi cho vui vẻ, có đúng không nào?



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论