全部城市 » 

Bài thơ: Điệp luyến hoa kỳ 1 - 蝶戀花其一 (Án Kỷ Đạo - 晏幾道)

发表于 2016-04-04 19:46 发布者:capnhat 评论:0 浏览:176
Tác giả(nhà thơ): 蝶戀花其一 • Điệp luyến hoa kỳ 1, Trung Quốc, Bắc Tống

蝶戀花其一



碧玉高樓臨水住,
紅杏開時,
花底曾相遇。
一曲陽春春已暮,
曉鶯聲斷朝蕓去。

遠水來從樓下路,
過盡流波,
未得魚中素。
月細風尖垂柳渡,
梦魂長在分襟處。



Điệp luyến hoa kỳ 1


Bích ngọc cao lâu lâm thuỷ trú,
Hồng hạnh khai thì,
Hoa để tằng tương ngộ.
Nhất khúc "Dương xuân", xuân dĩ mộ,
Hiểu oanh thanh đoạn triêu vân khứ.

Viễn thuỷ lai tòng lâu hạ lộ,
Quá tận lưu ba,
Vị đắc ngư trung tố.
Nguyệt tế phong tiêm thuỳ liễu độ,
Mộng hồn trường tại phân khâm xứ.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论