全部城市 » 

Bài thơ: Mộc lan hoa - 木蘭花 (Án Thù - 晏殊)

发表于 2016-04-04 19:46 发布者:capnhat 评论:0 浏览:163
Tác giả(nhà thơ): 木蘭花 • Mộc lan hoa, Trung Quốc, Bắc Tống

木蘭花



燕鴻過後鶯歸去,
細算浮生千萬緒。
長於春夢幾多時?
散似秋雲無覓處。

聞琴解佩神仙侶,
挽斷羅衣留不住。
勸君莫作獨醒人,
爛醉花間應有數。



Mộc lan hoa


Yến hồng quá hậu oanh quy khứ,
Tế toán phù sinh thiên vạn tự.
Trường ư xuân mộng kỷ đa thì?
Tán tự thu vân vô mịch xứ.

Văn cầm giải bội thần tiên lữ,
Vãn đoạn la y lưu bất trú.
Khuyến quân mạc tác độc tỉnh nhân,
Lạn tuý hoa gian ưng hữu sổ.




Dịch nghĩa
Én nhạn bay hết, oanh cùng bỏ đi,Cuộc phù sinh nhỏ nhoi này biết bao nhiêu mối.Mộng xuân dài không biết bao lâu?Tiêu tan như áng mây thu biết đâu mà tìm.Nghe đàn, cởi ngọc, bạn thần tiên,Kéo đứt áo mơ không giữ người được.Khuyên chàng chớ làm người một mình tỉnh,Không thấy bao người say khướt trong hoa đó thôi.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论