全部城市 » 

Bài thơ: Không Đồng sơn - 崆峒山 (Đàm Tự Đồng - 譚嗣同)

发表于 2016-04-04 19:46 发布者:capnhat 评论:0 浏览:168
Tác giả(nhà thơ): 崆峒山 • Núi Không Đồng, Trung Quốc, Thanh

崆峒山



斗星高被眾峰吞,
莽蕩山河劍氣昏。
隔斷塵寰雲似海,
劃開天路嶺為門。
松拿霄漢來龍斗,
石負苔衣挾獸奔。
四望桃花紅滿谷,
不應仍問武陵源。



Không Đồng sơn


Đẩu tinh cao bị chúng phong thôn,
Mãng đãng sơn hà kiếm khí hôn.
Cách đoạn trần hoàn vân tự hải,
Hoạch khai thiên lộ lĩnh vi môn.
Tùng nã tiêu hán lai long đẩu,
Thạch phụ đài y hiệp thú bôn.
Tứ vọng đào hoa hồng mãn cốc,
Bất ưng nhưng vấn Vũ Lăng nguyên.



0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论