全部城市 » 

Bài thơ: Niệm tích du kỳ 3 - 念昔遊其三 (Đỗ Mục - 杜牧)

发表于 2016-04-04 22:39 发布者:capnhat 评论:0 浏览:161
Tác giả(nhà thơ): 念昔遊其三 • Nhớ cuộc chơi xưa kỳ 3, Trung Quốc, Vãn Đường

念昔遊其三



李白題詩水西寺,
古木回巖樓閣風。
半醒半醉遊三日,
紅白花開山雨中。



Niệm tích du kỳ 3


Lý Bạch đề thi Thuỷ Tây tự,
Cổ mộc hồi nham lâu các phong.
Bán tỉnh bán tuý du tam nhật,
Hồng bạch hoa khai sơn vũ trung.




Dịch nghĩa
Đây là chùa Thuỷ Tây, nơi Lý Bạch đã đề thơ,Cây cổ thụ xen giữa những tảng đá lớn, lầu gác gió thổi mát.Ta ở đây chơi ba ngày, nửa say nửa tỉnh.Hoa nở màu hồng, trắng trong mưa rừng.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论