全部城市 » 

Bài thơ: Ngụ đề - 寓題 (Đỗ Mục - 杜牧)

发表于 2016-04-04 22:39 发布者:capnhat 评论:0 浏览:140
Tác giả(nhà thơ): 寓題 • Nói bóng, Trung Quốc, Vãn Đường

寓題



把酒直須判酩酊,
逢花莫惜暫淹留。
假如三萬六千日,
半是悲哀半是愁。



Ngụ đề


Bả tửu trực tu phán mính đính,
Phùng hoa mạc tích tạm yêm lưu.
Giả như tam vạn lục thiên nhật,
Bán thị bi ai bán thị sầu.




Dịch nghĩa
Nâng chén rượu lên thì rất nên khiến cho say tuý luýĐã đứng trước hoa thì đừng tiếc một chút dùng dằng, lần lữaCứ coi như là trong ba vạn sáu ngàn ngàyMột nửa số ngày là buồn khổ, một nửa số ngày là sầu thương

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论