全部城市 » 

Bài thơ: Quá Hoa Thanh cung kỳ 3 - 過華清宮其三 (Đỗ Mục - 杜牧)

发表于 2016-04-04 22:39 发布者:capnhat 评论:0 浏览:158
Tác giả(nhà thơ): 過華清宮其三 • Qua cung Hoa Thanh kỳ 3, Trung Quốc, Vãn Đường

過華清宮其三



萬國笙歌醉太平,
倚天樓殿月分明。
雲中亂拍祿山舞,
風過重巒下笑聲。



Quá Hoa Thanh cung kỳ 3


Vạn quốc sinh ca tuý thái bình,
Ỷ thiên lâu điện nguyệt phân minh.
Vân trung loạn phách Lộc Sơn vũ,
Phong quá trùng loan hạ tiếu thanh.




Dịch nghĩa
Cả nước say đàn ca vui hưởng thái bình,Trăng sáng soi cung điện được ơn trời phù hộ.Trong mây mọi người cuồng nhiệt vỗ tay cho Lộc Sơn múa,Gió đưa tiếng cười đùa xuống tới chân núi.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论