全部城市 » 

Bài thơ: Tống Lưu tú tài quy Giang Lăng - 送劉秀才歸江陵 (Đỗ Mục -

发表于 2016-04-04 22:39 发布者:capnhat 评论:0 浏览:140
Tác giả(nhà thơ): 送劉秀才歸江陵 • Tiễn Lưu tú tài về Giang Lăng, Trung Quốc, Vãn Đường

送劉秀才歸江陵



彩服鮮華覲渚宮,
鱸魚新熟別江東。
劉郎浦夜侵船月,
宋玉亭春弄袖風。
落落精神終有立,
飄飄才思杳無窮。
誰人世上為金口,
借取明時一薦雄。



Tống Lưu tú tài quy Giang Lăng


Thái phục tiên hoa cận chử cung
Lô ngư tân thục biệt Giang Đông
Lưu Lang phố dạ xâm thuyền nguyệt
Tống Ngọc đình xuân lộng tụ phong
Lạc lạc tinh thần chung hữu lập
Phiêu phiêu tài tứ diểu vô cùng
Thùy nhân thế thượng vi Ngọc Điện
Tá thủ minh thời nhất đới hùng.




Dịch nghĩa
Áo quần đẹp đẻ có gắn hoa tươi vào triều kiến cung điện gần bãi sôngCá mới quen hơi đã từ biệt Giang ĐôngBóng đêm Lưu Lang phố lấn đến ánh trăng trên thuyềnĐình xuân Tống Ngọc đùa giỡn với ngọn tụ phongTinh thần phiêu lạc cuối cùng vẫn vững vàngÝ tứ hay ho bàng bạc vô cùngAi là người xây cung Ngọc ĐiệnGặp thời tốt đã làm anh hùng một cõi.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论