全部城市 » 

Bài thơ: Tề An quận hậu trì - 齊安郡後池 (Đỗ Mục - 杜牧)

发表于 2016-04-04 22:39 发布者:capnhat 评论:0 浏览:195
Tác giả(nhà thơ): 齊安郡後池 • Cái ao ở sau quận Đường Tế An, Trung Quốc, Vãn Đường

齊安郡後池



菱透浮萍綠錦池,
夏鶯千囀弄薔薇。
盡日無人看微雨,
鴛鴦相對浴紅衣。



Tề An quận hậu trì


Lăng thấu phù bình lục cẩm trì,
Hạ oanh thiên chuyển lộng tường vi.
Tận nhật vô nhân khán vi vũ,
Uyên ương tương đối dục hồng y.




Dịch nghĩa
Lá củ ấu trong suốt, lá bèo nổi làm mặt ao đẹp như gấm xanh,Cả ngàn con chim oanh hót bay nhảy trong đám hoa tường vi mùa hạ.Suốt ngày mưa bụi không ai xem,Đôi vịt uyên ương đang rỉa bộ áo lông màu hồng.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论