全部城市 » 

Bài thơ: Trường An thu vọng - 長安秋望 (Đỗ Mục - 杜牧)

发表于 2016-04-04 22:39 发布者:capnhat 评论:0 浏览:140
Tác giả(nhà thơ): 長安秋望 • Ngắm thu Trường An, Trung Quốc, Vãn Đường

長安秋望



樓倚霜樹外,
鏡天無一毫。
南山與秋色,
氣勢兩相高。



Trường An thu vọng


Lâu ỷ sương thụ ngoại,
Kính thiên vô nhất hào.
Nam sơn dữ thu sắc,
Khí thế lưỡng tương cao.




Dịch nghĩa
Lầu tựa vào cây sương thu dãi nhiều đêm,Trời trong xanh không một gợn.Núi Chung Nam và mầu thu,Như tôn nhau lên cùng cao.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论