全部城市 » 

Bài thơ: Tiền xuất tái kỳ 5 - 前出塞其五 (Đỗ Phủ - 杜甫)

发表于 2016-04-04 22:40 发布者:capnhat 评论:0 浏览:151
Tác giả(nhà thơ): 前出塞其五 • Trước khi ra ải kỳ 5, Trung Quốc, Thịnh Đường

前出塞其五



迢迢萬餘里,
領我赴三軍。
軍中異苦樂,
主張寧盡聞?
隔河見胡騎,
倏忽數百群。
我始為奴僕,
幾時樹功勛!



Tiền xuất tái kỳ 5


Điều điều vạn dư lý,
Lĩnh ngã phó tam quân.
Quân trung dị khổ lạc,
Chủ trương ninh tận văn?
Cách hà kiến hồ kỵ,
Thúc hốt sổ bách quần.
Ngã thuỷ vi nô bộc,
Kỷ thời thụ công huân!




Dịch nghĩa
Dài dằng dặc hơn vạn dặm,Tiếp nhận tôi rồi phân phối xuống đơn vị.Trong quân có người vui, người khổ khác nhau,Không biết vị tướng chỉ huy có nghe thấy hết hay không.Bên kia sông trông thấy ngựa giặc Hồ,Bỗng chốc tập lại cả hàng trăm con.Bây giờ lúc mới là tên lính quèn,Không biết đến bao giờ mới lập được công đây.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论