全部城市 » 

Bài thơ: Tiền xuất tái kỳ 8 - 前出塞其八 (Đỗ Phủ - 杜甫)

发表于 2016-04-04 22:40 发布者:capnhat 评论:0 浏览:186
Tác giả(nhà thơ): 前出塞其八 • Trước khi ra ải kỳ 8, Trung Quốc, Thịnh Đường

前出塞其八



單于寇我壘,
百里風塵昏。
雄劍四五動,
彼軍為我奔。
擄其名王歸,
繫頸授轅門。
潛身備行列,
一勝何足論!



Tiền xuất tái kỳ 8


Thiền Vu khấu ngã luỹ,
Bách lý phong trần hôn.
Hùng kiếm tứ ngũ động,
Bỉ quân vi ngã bôn.
Lỗ kỳ danh vương quy,
Hệ cảnh thụ viên môn.
Tiềm thân bị hành liệt,
Nhất thắng hà túc luận!




Dịch nghĩa
Thiền Vu tấn công đồn luỹ của ta,Gió bụi mờ mịt kéo dài cả trăm dặm.Thanh gươm quý vung lên bốn năm lần,Là bọn giặc kia thấy ta mà bỏ chạy.Bắt cầm tù chủ tướng của giặc giải về,Bắt nó quỳ mọp trán nơi dinh tướng ta.Tấm thân khiêm nhường này lẫn trong đoàn quân,Mới có một trận, đâu đã đủ luận công.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论