全部城市 » 

Bài thơ: Quy yến - 歸燕 (Đỗ Phủ - 杜甫)

发表于 2016-04-04 22:40 发布者:capnhat 评论:0 浏览:151
Tác giả(nhà thơ): 歸燕 • Én về, Trung Quốc, Thịnh Đường

歸燕



不獨避霜雪,
其如儔侶稀。
四時無失序,
八月自知歸。
春色豈相訪,
眾雛還識機。
故巢儻未毀,
會傍主人飛。



Quy yến


Bất độc tị sương tuyết,
Kỳ như trù lữ hi.
Tứ thì cô thất tự,
Bát nguyệt tự tri quy.
Xuân sắc khởi tương phỏng,
Chúng sồ hoàn thức ky (cơ).
Cố sào thảng vị huỷ,
Hội bạng chủ nhân phi.




Dịch nghĩa
Không phải một mình tránh tuyết sương,Mà sao lại ít bè bạn thế.Bốn mùa không sai sót,Tháng tám tự biết lúc trở về.Sắc xuân há có hỏi thăm đến,Lũ con lại biết cách sống.Nếu mà tổ cũ chưa bị phá,Thì lại bay bám vào chủ nhà.

0 顶一下

对不起,您所在的会员组没有评论权限。
网友评论